12:35-13:35
TRANSCRIPCIÓN
Alejandro: ....................Entonces, ¿no es verdad lo que se dice por ahí de que a tu hermano no le gustan las mujeres?
Or: Yo no sé, pana. Aparte de que no tuve tiempo de hablar con él cuando se fue de casa.
Ale: Oye,................¿es que tienes alguna duda? ¿eh? Pana, ¿tu no crees que todo esto será algo más que un simple chisme.
Or: No sé Alejandro. Lo que pasa es que eso es lo que menos importa en este momento. ¿Tu sabes lo que yo quisiera? Tener a aquiles delante de mi y poderle decir que yo estoy con él, que soy su hermano, que puede contar conmigo para lo que sea.
Guy1: Así mismo es, mi pama. Tuve que salir disparado como un plomo de esa casa.
Guy2: ¿Porque te agarraron con las manos en la masa?
G1: ¡Qué va! Eso fue lo más triste del caso. No pude echarle mano a mi ruqui. Me quedé dormido. ¿qué te parece?
G2: Ah, vale. Oye, ¿tomamos un traguito ahí?
Or: ¿qué es lo que estás diciendo tu de mi hermana?
TRANSLATION
Alejandro: .................... So, is it not true what they say out there that your brother doesn't like women?
Or: I do not know, bud. Furthermore I didn't have a chance to talk to him when he left home.
Ale: Hey,................ have you any doubt? Eh? Pana, do you not think this will be something more than just a gossip?
Or I don't know Alejandro. But this is the least important at the moment. Do you know what I want? See Aquiles face to face and tell him that I am with him, that I am his brother, that he can count on me for anything.
Guy1: So it is, bro. I had to go out from the house like a shot.
Guy2: Because they caught you with your hand in the cookie jar?
G1: No, no way! That was the sad part. I couldn't get my hands on my baby. I fell asleep. What do you think?
G2: Oh, okay. Hey, did we take a drink there?
Or: what are you saying about my sister?
No hay comentarios:
Publicar un comentario